2017-06

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

敬語

「自らを下に置き相手を引き立てる」
「相手に敬意を表す」
「初対面の人に失礼がないように」

そんな用途で使われる敬語。
会社に限らず人間関係では重要だよね。

しかしこれ、日本語以外ではほとんど使用されないみたい。

時代劇とかでよくある「母上、かたじけのうござる」は、
英語の字幕では「Thank you, my mother.」
仁義をきるのも「How do you do?」

雑魚を斬り捨てた浪人は伊語の字幕では
「ciao」と言って去って行くらしい。

いやぁ、日本語って面白いね。
使い分けが難しいとか言う外国人の気持ちがわかるような気がするよ。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://choreboy.blog35.fc2.com/tb.php/18-2130ff7a
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

«  | HOME |  »

暴魔共和国トピックス

プロフィール

雑用係

Author:雑用係
知識の泉 Haru'sトリビアより。

●喫煙者
●スポーツマン
●デートの多い人
●強迫傾向あり
●受身的
●罪悪感が強い
●秩序の欲求
●非飲酒者
●服従的
●自己を卑下する
●社会的に抑圧されている
●辛抱強い
●上流階級
●内向的な人

デートの多さと上流階級以外は
当たっているかな?

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

くろこさん

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。